En produkttekst skal oversættes godt
Som du nok ved, hvis du arbejder i en virksomhed med en webshop, så er det utroligt vigtigt at produkttekster og produktinformationer er skarpe og velklingende. Det er den tekst, der driver trafik fra Google, og det er den tekst der i sidste ende er med til at sælge produkterne. Hvis din webshop oversætter siden til andre sprog, så er det her mindst lige så vigtigt, at produktteksterne står skarpt. Det er desværre noget mange virksomheder sparer på, fordi de vælger for billige oversættere, eller sågar rene maskinoversættelser. Tag i stedet for et kige her: https://comunicatranslations.com/da/
God SEO er god organisk tekst
Hvis du gerne vil føre kunderne fra Google og over til din webbutik, så skal dit organiske indhold have en høj kvalitet, og det vil sige, at din tekst skal være velskreven og uden en masse fejl. Det er både noget kunderne og Google sætter pris på. Derfor er det vigtigt at lægge pengene, og få et oversættelsesbureau til at klare oversættelsen af jeres produkttekster. Det sikrer at der ikke er stavefejl, og at der er en lokalisering af indholdet, så det fremstår lige så spændende for den udenlandske kunde, som for den danske. Når du først har et godt partnerskab med dit oversættelsesbureau, så kan du sågar overveje at udvide til flere sprog. en af styrkerne ved et oversættelsesbureau er, at de har mange sprog i deres portefølje, men du skal stadig kun kommunikere med et firma, og ikke en masse freelance oversættere.
Alle pengene værd
Når du får skærpet dine oversættelser, så fremstår din webshop lige så professionel på alle sprog, og det giver troværdighed. Troværdighed er en vaskeægte valuta i e-handel, så det er alle pengene værd at bruge et oversættelsesbureau. Og husk, at kunder og deres anmeldelser spreder sig som ringe i vandet, så det er bare om at starte den gode cirkel.